ขำกันดีกว่า กับ มุกฮา ๆ ในหนัง The Avengers

quote

ขำกันดีกว่า กับ มุกฮา ๆ ในหนัง The Avengers

  •        แรงดีไม่มีตกจริง ๆ สำหรับสุดยอดภาพยนตร์รวมพลเหล่าฮีโร่ "The Avengers" จากค่ายวอลท์ ดิสนีย์ พิคเจอร์ส ที่ล่าสุดยังกวาดรายได้ได้อย่างต่อเนื่อง ขึ้นแท่นอันดับ 1 หนังทำเงินทั่วโลกในช่วงเวลานี้ไปแบบไม่ต้องสงสัย พร้อมกับสร้างสถิติใหม่เป็นภาพยนตร์ที่ทำเงินทั่วโลกได้พันล้านดอลลาร์สหรัฐฯ จากการเข้าฉายเพียงแค่ 19 วันเท่านั้น

           ฟากเมืองไทยเอง กระแสของ "The Avengers" ก็จัดว่าแรงเช่นกัน เพราะบรรดาคอหนังในโลกไซเบอร์ต่างพากันพูดคุยถึงความสนุกของภาพยนตร์เรื่องนี้กันเพียบ ไม่ว่าจะเป็นตัวละคร ภาพ บท และที่จะขาดไม่ได้เลยก็คือ มุกตลกที่สอดแทรกมาในหนังหลายช็อต ทำเอาผู้ชมขำก๊ากกันเลยทีเดียว 

           ว่าแล้ว คุณยัยกำปุ๊ง จากเว็บไซต์ pantip ก็ขอหยิบเอามุกฮา ๆ จากภาพยนตร์สุดมันส์ มารวบรวมให้คอหนังได้หัวเราะกันอีกครั้ง อ้อ...ขอเตือนก่อนว่า ต่อไปนี้เป็นการสปอยล์หนังล้วน ๆ นะจ๊ะ ใครไม่อยากถูกสปอยล์ ก็ไปชม "The Avengers" กันก่อนนะ 
     

    the avenger


    the avenger


    the avenger



    รวมมุกฮาๆ ทั้งหมดใน The Avengers โดย คุณ ยัยกำปุ๊ง 

           กระทู้นี้สปอยล์มุกตั้งแต่ต้นจนหนังจบกันเลยทีเดียว นับไปนับมามีเกือบ 50 มุกแน่ะ บางมุกก็ฮามาก บางมุกก็ฮาน้อย บางมุกต้องใช้ความรู้รอบตัว บางมุกก็เป็นฉากตบมุกของฉากอื่น ใครไม่เก็ตมุกไหนก็จะได้รู้ว่าทำไมคนอื่นถึงฮา คนที่ดูพากย์ไทยหรืออ่านซับไทยก็จะฮาแบบไทย ๆ ถ้าฟังซาวด์แทร็คออกก็จะฮาแบบฝรั่ง

           ผมจะใส่บทพูดภาษาไทยจากที่ได้ฟังในฉบับพากย์ไทย ตามด้วยภาษาอังกฤษที่นำมาจาก Quotes ในเว็บต่อไปนี้

    - www.imdb.com
    - www.rottentomatoes.com
    - www.moviequotesandmore.com

           ป.ล. บางครั้งผมจะเขียนชื่อฮีโร่ตัวนั้น แต่บางครั้งก็ใช้ชื่อจริง ขึ้นอยู่กับว่าตอนนั้นเขากำลังเป็นอะไรอยู่หรือแปลงร่างแล้วหรือยัง

           ส่วน Hulk กับ Iron Man ผมขออนุญาตแฟนฮีโร่สองตัวนี้เขียนเป็น ฮัค และ ไอรอน แมน ตามชื่อหนังภาษาไทยนะ

     

    the avenger


    the avenger


    the avengers


    เมื่อพร้อมแล้วก็เริ่มกันเลย...

    มดกับฝ่าเท้า

           [ในฉากการปรากฏตัวของ โลกิ]

           นิค ฟิวรี่: เราไม่มีสิ่งใดบาดหมางกับพวกท่าน

           โลกิ: เหล่ามดก็ไม่ได้บาดหมางกับฝ่าเท้า

           นิค ฟิวรี่: จะเหยียบขยี้เราอย่างงั้นเหรอ

           [หลังจากนั้น ในฉากที่โลกิถูกขังในห้องกระจกในฐานทัพเฮลิแคริเออร์]

           นิค ฟิวรี่: บอกไว้เลยเพื่อความชัดเจน หากพยายามหนี ปึงปังจนผนังแก้วเป็นรอย

           [นิคกดปุ่มเปิดช่องขนาดใหญ่ที่อยู่ใต้ห้องกระจก]

           นิค ฟิวรี่: ร่วงลงไปจากระยะสามหมื่นฟิต ในกรงเหล็กกล้า รู้นะจะเป็นยังไง

           [นิคกดปุ่มปิดช่องนั้น แล้วทำมือชี้ไปที่โลกิ]

           นิค ฟิวรี่: มด

           [จากนั้นก็ชี้ไปที่ปุ่มกด]

           นิค ฟิวรี่: ฝ่าเท้า

           Nick Fury: We have no quarrel with your people.

           Loki: An ant has no quarrel with a boot.

           Nick Fury: You planning to step on us?

           [after Loki is brought to the Helicarrier, he is contained in a glass cell]

           Nick Fury: In case it's unclear, you try to escape, you so much as scratch that glass.

           [Fury presses a button which opens up a huge whole in the middle of Loki's cell]

           Nick Fury: Thirty thousand feet, straight down in a steel trap. You get how that works?

           [Fury points at Loki]

           Nick Fury: Ant.

           [then he points at the button which would drop Loki into the steel trap]

           Nick Fury: Boot.

    กำลังปฏิบัติการอยู่

           นาตาชา โรมานอฟ: กำลังปฏิบัติการล้วงความลับ ไอ้เบื้อกนี่กำลังจะแบไต๋ออกมาอยู่แล้ว

           จอร์จี ลุชคอฟ: ฉันไม่ได้จะแบไต๋อะไร

           นาตาชา โรมานอฟ: นี่จะดึงตัวฉันไปตอนนี้ไม่ได้

           ฟิล โคลสัน: นาตาชา... บาร์ตั้นแปรพักตร์ไปแล้ว

           นาตาชา โรมานอฟ: งั้นถือสายรอแป๊ปนึง

           [ขณะที่เธอกำลังสู้กับศัตรูอยู่นั้น โคลสันรอสายด้วยท่าทางเหมือนเป็นเรื่องธรรมดา]

           Natasha Romanoff: I'm in the middle of an interrogation and this moron is giving me everything.

           Georgi Luchkov: I don't give everything.

           Natasha Romanoff: Look, you can't pull me out of this right now.

           Phil Coulson: Natasha, Barton's been compromised.

           Natasha Romanoff: Let me put you on hold.

    พนัน 10 เหรียญ

           นิค ฟิวรี่: โลกมีเรื่องเหลือเชื่อมากมายนัก ยิ่งกว่าที่นายเจอ

           สตีฟ โรเจอร์: ถึงจุดนี้ไม่มีอะไรที่ผมจะอึ้งแล้ว

           นิค ฟิวรี่: พนัน 10 เหรียญว่ามีแน่

           [หลังจากที่โรเจอร์ได้เห็นฐานทัพของหน่วยชิลด์บินและหายตัวได้ เขาจึงยื่นธนบัตร 10 เหรียญให้นิค]

           Nick Fury: The world has gotten even stranger than you already know.

           Steve Rogers: At this point, I doubt anything would surprise me.

           Nick Fury: Ten bucks says you're wrong.

           [to Steve and Banner after they watch in awe as the Helicarrier takes off and off]

           [Steve gives Fury 10 bucks, referring to his earlier statement about never being surprised again]

           หมายเหตุ: จริง ๆ แล้วที่นิคพูดมันก็แค่สำนวน ไม่ได้ท้าพนันจริง ๆ แต่โรเจอร์สซึ่งหลงยุคอาจไม่เคยได้ยินสำนวนนี้เลยแสดงความซื่อหรือจริงจังออกมา หรือเขาอาจจะต้องการรับส่งมุกกับนิคจริง ๆ ก็ได้

    ชื่อแรกของโคลสัน

           [เจ้าหน้าที่ ฟิล โคลสัน ขึ้นลิฟต์มาหา โทนี่ สตาร์ค]

           เป๊ปเปอร์ พ็อตต์: ฟิล เข้ามาสิคะ

           โทนี่ สตาร์ค: ฟิลเหรอ ไอ้หมอนี่มีชื่อด้วยเหรอเนี่ย

           Pepper Potts: Phil! Come in.

           Tony Stark: Phil? Uh, his first name is Agent.

           หมายเหตุ: ในซาวด์แทร็คจะพูดว่า ชื่อแรกของไอ้หมอนี่คือ เอเย่น นี่ คือสตาร์คเรียกเป็น เอเย่น โคลสัน ตลอด จนคิดว่า เอเย่น (เจ้าหน้าที่) เป็นชื่อแรกไปซะแล้ว

    แลกกัน

           ฟิล โคลสัน: เราจะต้องให้คุณดูนี่โดยด่วนที่สุด

           [เขายื่นแฟ้มให้สตาร์ค]

           โทนี่ สตาร์ค: พอดีไม่ชอบรับของจากใครน่ะ

           เป๊ปเปอร์ พ็อตส์: ไม่เป็นไรฉันชอบรับของอยู่แล้ว ฉะนั้นมาแลกกัน

           [เธอส่งแก้วแชมเปญให้โคลสันแล้วรับแฟ้มมา จากนั้นก็ดึงแก้วแชมเปญจากมือสตาร์คแล้วส่งแฟ้มให้แทน]

           เป๊ปเปอร์ พ็อตส์: ขอบคุณค่ะ

           Phil Coulson: We need you to look this over. Soon as possible.

           [he holds out a file towards Stark]

           Tony Stark: I don't like being handed things.

           Pepper Potts: That's alright, cause I love to be handed things. So, let's trade.

           [she passes her glass of champagne to Coulson and takes the file from him, then takes the champagne glass back from Stark and passes the file over to him]

           Pepper Potts: Thank you.

    อันนี้รู้ดี

           ฟิล โคลสัน: นี่ไม่ใช่ขอคำปรึกษา

           เป๊ปเปอร์ พ็อตส์: เรื่องทีมอเวนเจอร์สเหรอ อุ้ย ฉันไม่เคยรู้เรื่องนี้นะ

           โทนี่ สตาร์ค: โครงการทีมอเวนเจอร์สล่มไปแล้ว ถูกไหม ผมไม่ผ่านคัดเลือกด้วยซ้ำ

           เป๊ปเปอร์ พ็อตส์: อันนี้ก็ไม่เคยรู้

           โทนี่ สตาร์ค: ใช่ เขาว่าผมหุนหันพลันแล่น หลงตัวเอง ทำงานกับใครยาก

           เป๊ปเปอร์ พ็อตส์: แต่อันนี้รู้ดี

           Phil Coulson: This isn't a consultation. 

           Pepper Potts: Is this about The Avengers? Which I... I know nothing about.

           Tony Stark: The Avengers Initiative was scrapped, I thought. And I didn't even qualify.

           Pepper Potts: I didn't know that either.

           Tony Stark: Yeah, apparently I'm volatile, self obsessed, don't play well with others.

           Pepper Potts: That I did know.

    ใครหลงยุคกันแน่

           กัปตัน อเมริกา: รู้ไหมคราวก่อนที่ได้มาเหยียบแผ่นดินเยอรมัน เจอชายคนหนึ่งเชื่อว่าเขาเหนือกว่าคนอื่นๆ สุดท้ายเราขัดแย้งกัน

           โลกิ: ทหารนายนี้ เป็นชายผู้หลงยุค

           กัปตัน อเมริกา: ดูชุดแล้วใครกันแน่

           Steve Rogers: You know, the last time I was in Germany and saw a man standing above everybody else, we ended up disagreeing.

           Loki: The soldier. A man out of time.

           Steve Rogers: I'm not the one who's out of time.

    คิดถึงไหม

           แบล็ค วิโดว์: ล็อคเป้ายิงไม่ได้เลย

           [แล้วเสียงของ ไอรอน แมน ก็แทรกเข้ามาพร้อมกับเพลง Shoot to Thrill ของ AC/DC]

           ไอรอน แมน: คนสวยโรมานอฟ คิดถึงกันไหม

           [ไอรอน แมน ยิง โลกิ แล้วบินลงมายืนโชว์อาวุธตามตัว]

           ไอรอน แมน: คิดก่อนซ่าพ่อคาราบาว

           Black Widow: The guy's all over the place.

           [suddenly she hears Stark's voice]

           Iron Man: Romanoff, did you miss me?

           [Iron Man flies over in his Iron Man suit and blasts Loki right back]

           Iron Man: Make your move, Rock of Ages.

    ถูกแช่ในแท่งหวานเย็น

           สตีฟ โรเจอร์ส: ไม่ชอบแบบนี้เลย

           โทนี่ สตาร์ค: ทำไม ไอ้เฮฟวี่นี่มันยอมง่ายไปหน่อยเหรอ

           สตีฟ โรเจอร์ส: มันมีเหรอง่ายขนาดนี้ เตรียมมาเต็มอัตราศึก

           โทนี่ สตาร์ค: นายเองก็ลีลาพริ้วไหวนะ สำหรับคนรุ่นพ่อ ฝึกอะไร พิลาเต้ส์เหรอ

           สตีฟ โรเจอร์ส: คืออะไร

           โทนี่ สตาร์ค: ฟิตเนสยุคใหม่ นายคงตกข่าวอยู่แล้ว อย่างว่า ถูกแช่ในแท่งหวานเย็นนี่

           Steve Rogers: I don't like it.

           Tony Stark: What? Rock of Ages giving up so easily?

           Steve Rogers: I don't remember it being that easy. This guy packs a wallop.

           Tony Stark: Still, you were pretty spry, for an older fellow. What's your thing? Pilates?

           Steve Rogers: What?

           Tony Stark: It's like calisthenics. You might have missed a couple things, you know, doing time as a Capsicle.

           หมายเหตุ: พิลาเต้ส์ (Pilates) คือการบริหารร่างกายด้วยท่าทางต่าง ๆ ที่แซวเรื่องถูกแช่ในแท่งหวานเย็นก็เพราะเคยถูกแช่แข็งในน้ำแข็งจากเหตุการณ์เครื่องบินตกในหนังเรื่อง Captain America: The First Avenger

    แผนจู่โจม

           สตีฟ โรเจอร์ส: สตาร์ค งานนี้ต้องมีแผนจู่โจม

           ไอรอน แมน: มีอยู่แล้ว ก็จู่โจมไง

           Steve Rogers: Stark, we need a plan of attack!

           Iron Man: I have a plan: attack!

           หมายเหตุ: มุกนี้อธิบายนิสัยของทั้ง 2 คนได้เป็นอย่างดี กัปตันชอบทำอะไรแบบผู้นำทหาร ในขณะที่สตาร์คหุนหันพลันแล่น

    พระเจ้ามีองค์เดียว

           แบล็ค วิโดว์: ยกนี้อย่าแจมเลยกัปตัน

           กัปตัน อเมริกา: คงไม่แจมไม่ได้

           แบล็ค วิโดว์: คนพวกนี้มาจากตำนาน เป็นพระเจ้าดี ๆ นี่เอง

           กัปตัน อเมริกา: พระเจ้ามีองค์เดียวครับ แล้วพระองค์ต้องไม่ใส่ชุดอย่างนั้นแน่

           Black Widow: I'd sit this one out, Cap.

           Captain America: I don't see how I can.

           Black Widow: These guys come from legends, they're basically Gods.

           Captain America: There's only one God, ma'am. And I'm pretty sure he doesn't dress like that.

    ฟังอยู่

           ธอร์: เจ้าฟังให้ดีนะน้องข้า ข้า...

           [ทันใดนั้น ไอรอน แมน ก็บินมาโฉบตัว ธอร์ ไปต่อหน้าต่อตา โลกิ]

           โลกิ: ข้าฟังอยู่

           Thor: Listen well, brother...

           [Iron Man flies pass them both and snatches Thor] 

           Loki: I'm listening.

    เสด็จแม่

           ธอร์: อย่าบังอาจแตะต้องข้าอีก

           ไอรอน แมน: ก็อย่ามาฉกของชาวบ้าน

           ธอร์: เจ้ามิได้สำเนียกว่ากำลังเผชิญอะไร

           ไอรอน แมน: เอ่อ... เทศกาลชาววังเหรอ นี่เสด็จแม่รู้ไหมว่าเจ้าลักเอาชุดมาใส่

           ธอร์: เรื่องนี้เจ้ามิอาจเอื้อมบุรุษโลหะ โลกิต้องไปเผชิญโทษทัณฑ์แห่งแอสการ์ด

           ไอรอน แมน: เขาคืนลูกบาศก์เมื่อไหร่นายเอาตัวไป ระหว่างนี้อย่ามาเกะกะ สะเออะว่ะ

           Thor: Do not touch me again.

           Iron Man: Then don't take my stuff.

           Thor: You have no idea what you're dealing with.

           Iron Man: Uh... Shakespeare in the Park. Doth mother know, you weareth her drapes?

           Thor: This is beyond you, metal man. Loki will face Asgardian justice.

           Iron Man: He gives up the cube and he's all yours. Until then, stay out of the way. Tourist!

           หมายเหตุ: ในซาวด์แทร็คสตาร์คแซวประมาณว่าธอร์สวมชุดแสดงละครจากเรื่อง Shakespeare in the Park

    เอ้า ซะงั้น

           [ธอร์ ใช้สายฟ้าโจมตี ไอรอน แมน แต่ดันกลายเป็นว่าไปเพิ่มพลังงานอาร์คที่หน้าอกให้แทน]

           จาร์วิส: ตอนนี้พลังงานเพิ่มเป็น 400%

           ไอรอน แมน: เอ้า! ซะงั้น

           [Thor throws a thunderbolt to Iron Man]

           J.A.R.V.I.S.: Power to 400% capacity.

           Iron Man: How about that?

    ไม่ใช่น้องแท้

           ธอร์: ระวังถ้อยคำของเจ้าหน่อย โลกิอาจไร้เหตุผล แต่เขาเป็นแอสการ์ด เป็นน้องชายข้า

           แบล็ค วิโดว์: น้องคุณฆ่าไป 80 ศพใน 2 วัน

           ธอร์: ก็ไม่ใช่น้องแท้

           Thor: I care how you speak. Loki is beyond reason, but he's of Asgard. And he's my brother.

           Black Widow: He killed 80 people in 2 days.

           Thor: He's adopted.

    แอบเล่นเกม

           โทนี่ สตาร์ค: หมอนั่นแอบเล่นเกมในคอม คงคิดว่าใครไม่เห็น บนนี้เห็น

           [หลังจากนั้นเจ้าหน้าที่ก็แอบเล่นเกมจริง ๆ]

           Tony Stark: That man is playing Galaga! Thought we wouldn't notice, but we did.

           หมายเหตุ: เกมนั้นคือ Galaga เป็นเกมยานยิงจากค่าย Namco ของญี่ปุ่น ซึ่งเป็นต้นฉบับของเกมแนวนี้]

    เห็นจอนี้ได้ไง

           [สตาร์คมองไปที่จอคอมพิวเตอร์ด้านซ้ายแล้วลองใช้มือปิดตาซ้ายดู]

           โทนี่ สตาร์ค: ฟิวรี่เห็นจอนี้ได้ไง

           มาเรีย ฮิลล์: หันไปดูไง

           โทนี่ สตาร์ค: เมื่อยคอแทน

           [Stark looks at one of the computer monitors in front of him and covers one eye]

           Tony Stark: How does Fury even see these?

           Maria Hill: He turns.

           Tony Stark: Sounds exhausting.

    ผู้ที่รู้ภาษาคน

           [สตาร์คเดินไปจับมือกับด๊อกเตอร์แบนเนอร์]

           โทนี่ สตาร์ค: เจอจนได้ผู้ที่รู้ภาษาคน

           สตีฟ โรเจอร์ส: มีคนฟังรู้เรื่องด้วย

           Tony Stark: Thank god, somebody who speaks English!

    Steve Rogers: ...was that what just happened?

    แฟนพันธุ์แท้

           โทนี่ สตาร์ค: ยินดีที่ได้พบดอกเตอร์แบนเนอร์ งานคุณ เรื่องการชนของแอนไท-อิเล็คตรอน ล้ำลึกมาก ผมน่ะแฟนพันธุ์แท้ตามข่าวตลอดเวลาคุณสติแตกกลายเป็นยักษ์ตัวเขียว

           บรู้ซ แบนเนอร์: ขอบคุณ

           Tony Stark: It's good to meet you, Dr. Banner. You're work on anti-electron collisions is unparalleled. And I'm a huge fan of the way you lose control and turn into an enormous green rage monster.

           Bruce Banner: Thanks.

           หมายเหตุ: สรุปว่าสตาร์คไม่ใช่แฟนพันธุ์แท้แบนเนอร์ แต่เป็นแฟนพันธุ์แท้ฮัคซะงั้น

    ไซอิ๋ว

           นิค ฟิวรี่: ที่อยากรู้คือโลกิมันใช้ยังไงถึงสะกดมือดี 2 คนของผมให้กลายเป็นเห้งเจียติดตามรับใช้มัน

           ธอร์: เห้งเจียเหรอ มันคืออะไร

           สตีฟ โรเจอร์ส: ผมรู้ คือ เคยได้ยินเรื่องไซอิ๋ว

           Nick Fury: And I'd like to know how Loki used it to turn two of the sharpest men I know into his personal flying monkeys.

           Thor: Monkeys? I do not understand.

           Steve Rogers: I do! I understood that reference.

           หมายเหตุ: ในซาวด์แทร็คพูดถึง Flying Monkeys หรือ Winged Monkeys เป็นตัวละครลิงมีปีกบินได้จากเรื่อง The Wizard of Oz ที่โดนแม่มดสะกดจิตให้เป็นทาสรับใช้ โรเจอร์สเป็นคนเดียวที่เกิดทันหนังเรื่องนี้ เพราะฉายในปี ค.ศ. 1939 ก่อนที่เขาจะโดนแช่แข็งในปี 1943

    ไม่โกรธเหรอ

           โทนี่ สตาร์ค: นี่... ตึกผมน่ะเขตปลอดความเครียด ไร้ความกดดัน ไร้คนลอบกัด

           [ไม่ทันขาดคำ สตาร์คก็ลอบกัดด้วยการเอาเครื่องช๊อตไฟฟ้าจี้ไปที่เอวแบนเนอร์]

           บรูซ แบนเนอร์: โอ้ว

           [สตาร์คจ้องหน้าแบนเนอร์เพื่อดูว่าจะกลายร่างเป็นฮัคไหม]

           โทนี่ สตาร์ค: ไม่โกรธเหรอ

           [โรเจอร์สเดินเข้ามาเห็นพอดี]

           สตีฟ โรเจอร์ส: เฮ้! คุณจะบ้าเหรอ

           Tony Stark: Well, I promise a stress free environment. No tension. No surprises.

           [suddenly he pokes Banner with an electrical shock device]

           Bruce Banner: Ow!

           [Stark looks at Banner closely]

           Tony Stark: Nothing?

           [Steve walks in on them]

           Steve Rogers: Hey! Are you nuts?

    ตึกอุบาทว์

           บรูซ แบนเนอร์: แม้บาร์ตั้นจะไม่ได้บอกโลกิเรื่องทาวเวอร์ แต่ก็ออกข่าวไปทั่ว

           สตีฟ โรเจอร์ส: ตึกสตาร์คทาวเวอร์ ไอ้ตึกอุบาทว์... เอ่อ... ตึกที่นิวยอร์คเหรอ

           Bruce Banner: Even if Barton didn't post that all over the news.

           Steve Rogers: The Stark Tower? That big ugly...building in New York?

    ใครใส่ชุดเวอร์

           สตีฟ โรเจอร์ส: เราได้รับคำสั่ง ควรปฏิบัติตาม

           โทนี่ สตาร์ค: แบบนั้นไม่ใช่แนวผม

           สตีฟ โรเจอร์ส: คุณนี่ต้องแนวตลอดใช้ไหมโทนี่ สตาร์ค: ใครนะในห้องนี้ที่ข้อ ก. ใส่ชุดเวอร์กว่าใคร และ ข. ไม่มีหน้าที่

           Steve Rogers: We have orders, we should follow them.

           Tony Stark: Following is not really my style.

           Steve Rogers: And you're all about style, aren't you?

           Tony Stark: Of the people in this room, which one is; a) wearing a spangly outfit, and b) not of use?

    บิลสไลม์

           ธอร์: เราชอบวางท่าว่าแอสการ์ดสูงส่งกว่า แต่ว่า กลับลงมาทำเถื่อนที่นี่อย่างกับบิลสไลม์

           ฟิล โคลสัน: ไงนะ

           ธอร์: บิลสไลม์ ก็ที่ตัวใหญ่ ๆ มีเกล็ด เขาอลังการ [ธอร์ทำท่าทางให้ดูด้วย น่ารักมาก] โลกไม่มีเหรอ

           ฟิล โคลสัน: ไม่น่ามี

           Thor: We on Asgard pretend that we are more advanced, but we, we come here battling like Bilchsteim. 

           Phil Coulson: Like what?

           Thor: The Bilchsteim, you know; huge, scaly, big antlers. You don't have those?

           Phil Coulson: Don't think so.

    เพราะเขา

           บรู้ซ แบนเนอร์: ผมอยากจะรู้ ทำไมชิลด์ถึงใช้เทสเซอแร็กต์สร้างเป็นอาวุธมหาประลัยขนาดนี้

           นิค ฟิวรี่: เพราะเขานั่นไง [ชี้ไปที่ ธอร์]

           ธอร์: ข้าเหรอ

           Bruce Banner: I'd like to know why S.H.I.E.L.D. is using the Tesseract to build weapons of mass destruction.

           Nick Fury: Because of him. [pointing at Thor]

           Thor: Me?

    ถอดชุดแล้วจะเป็นอะไรได้

           สตีฟ โรเจอร์ส: อ๋อ ขาใหญ่ในชุดเกราะเหล็ก ถอดชุดแล้วคุณจะเป็นอะไรได้

           โทนี่ สตาร์ค: มหาเศรษฐี อัจฉริยะ เพลย์บอย แถมยังใจบุญ

           Steve Rogers: Yeah, big man in a suit of armor. Take that off, what are you?

           Tony Stark: Genius, billionaire, playboy, philanthropist.

    ไปใส่ชุดเกราะมา

           สตีฟ โรเจอร์ส: ห้ามชิ่งไปคนเดียว

           โทนี่ สตาร์ค: จะห้ามไหวเหรอ

           สตีฟ โรเจอร์ส: ใส่ชุดสิ ได้รู้กัน

           โทนี่ สตาร์ค: งั้นอย่าหาว่าตื้บคนแก่นะ

           สตีฟ โรเจอร์ส: ไปใส่ชุดเกราะมา

           [ในฉากหลังจากห้องแล็บระเบิด กัปตันช่วยประคองสคาร์คตอนลุกขึ้นยืน]

           สตีฟ โรเจอร์ส: ไปใส่ชุดเกราะ

           โทนี่ สตาร์ค: ได้เลย ยินดี

           Steve Rogers: You're not going alone!

           Tony Stark: You gonna stop me?

           Steve Rogers: Put on the suit, let's find out.

           Tony Stark: I'm not afraid to hit an old man. 

           Steve Rogers: Put on the suit.

    ไม่ผิดจ้ะ

           ไอรอน แมน: ผมอยากให้คุณไปที่แผงควบคุมเครื่องยนต์ บอกผมว่าในนั้นรีเลย์ตัวไหนมันโหลดเกินสภาพ

           [โรเจอร์สกระโดดไปที่แผงควบคุมแล้วดึงมันออกมา]

           ไอรอน แมน: ในนั้นเป็นไงบ้าง

           สตีฟ โรเจอร์ส: เหมือนมันเป็นระบบไฟอะไรซักอย่างน่ะ

           โทนี่ สตาร์ค: จ้ะ ไม่ผิดจ้ะ

           Iron Man: I need you to get to that engine control panel and tell me which relays are in overload position.

           [Rogers gets himself to the control panel and opens it up]

           Iron Man: What's it look like in there?

           Steve Rogers: It seems to run on some form of electricity.

           Iron Man: Well, you're not wrong.

    อย่างนี้เอง

           [โคลสันหลอกให้โลกิหันมาแล้วยิงด้วยปืนพลังเดสทรอยเยอร์]

           ฟิล โคลสัน: ยิงแล้วเป็นอย่างนี้เอง

           Phil Coulson: So that's what it does.

           หมายเหตุ: ปืนที่โคลสันไปหยิบมาจากคลังแสง เป็นปืนที่ได้จากการศึกษาซาก Destroyer ที่โลกิส่งมาฆ่าธอร์ในหนังเรื่อง Thor

    ต่างดาวเหรอ

           รปภ.: ต่างดาวเหรอ

           บรูซ แบนเนอร์: หา

           รปภ.: มาจากดาวอื่นนอกโลกเหรอ

           บรูซ แบนเนอร์: เปล่า

           รปภ.: เอ่อ... ถ้างั้นพ่อคุณ เช็คร่างกายซะบ้างนะ

           Security Guard: Are you an alien?

           Bruce Banner: What?

           Security Guard: From outer space, an alien?

           Bruce Banner: No.

           Security Guard: Well then, son, you've got a condition.

    เรามีฮัค

           โลกิ: ข้ามีกองทัพ

           โทนี่ สตาร์ค: เราก็มีฮัค

           โลกิ: ได้ข่าวว่าฮัคมันหายหัวไปแล้ว

           Loki: I have an army. 

           Tony Stark: We have a Hulk. 

           Loki: I thought the beast had wandered off.

           หมายเหตุ: ในหนังพากย์ไทยจะพูดว่า เราก็มียักษ์ ซึ่งผมว่าไม่น่าพากย์แบบนี้เลย น่าจะใช้คำว่าฮัคตามซาวด์แทร็คมากกว่า

    ทุกทีมันได้

           โลกิ: พรรคพวกเจ้าไม่ว่างล่าข้าหรอก เพราะเจ้าจะไปไล่ล่ามันก่อน

           [โลกิใช้คฑาเพื่อควบคุมจิตใจ แต่ดันจิ้มไปโดนพลังงานอาร์คที่หน้าอกของสตาร์ค คฑาเลยไม่ทำงาน ลองจิ้มอีกครั้งก็เหมือนเดิม]

           โลกิ: ทุกทีมันได้นี่

           โทนี่ สตาร์ค: ปัญหาการเสื่อมสมรรถภาพ ไม่ใช่เรื่องแปลก

           Loki: How will your friends have time for me, when they're so busy fighting you?

           [suddenly Loki hits Stark on the chest with his scepter planning to mind-control him, but the scepter doesn't work on Stark because of his mechanical heart]

           Loki: It should work!

           Tony Stark: Well, performance issues. You know?

           หมายเหตุ: ที่คฑาไม่ทำงานอาจเป็นเพราะโดนพลังงานอาร์คดูดเหมือนตอนดูดพลังสายฟ้าของธอร์ หรือไม่ก็เพราะมันคั่นอยู่ระหว่างคฑากับหัวใจ

    แวะกินขนมจีน

           [แบล็ค วิโดว์, ฮ็อคอาย และกัปตัน อเมริกาบินมาถึง]

           แบล็ค วิโดว์: สตาร์ค เราอยู่ทางขวาคุณ 3 นาฬิกา

           ไอรอน แมน: มัวหยุดแวะกินขนมจีนรึไง

           Black Widow: Stark, we're heading north east.

           Iron Man: What, did you stop for drive-thru?

           หมายเหตุ: ทั้ง ๆ ที่ตอนออกจากฐานทัพ บินตามกันมาแท้ ๆ

    ทำไมต้องทำตามที่แกสั่ง

           กัปตัน อเมริกา: ส่งตำรวจเข้าไปในตึก อย่าให้คนข้างในวิ่งแตกตื่นออกมา เสี่ยงโดนลูกหลง พาหนีไปทางใต้ดิน หรืออุโมงรถไฟฟ้า อย่าให้ออกมาบนถนน ช่วยกันพื้นที่ยาวไปถึงถนน 39

           ตำรวจ: แล้วทำไมต้องทำตามที่แกสั่งด้วยล่ะ

           [ทันใดนั้นศัตรูสองตัวเข้ามาโจมตี ตำรวจเห็นกัปตันจัดการพวกมันได้อย่างง่ายดาย เลยหันไปสั่งลูกน้อง]

           ตำรวจ: ส่งเจ้าหน้าที่เข้าไปในตึก พาคนลงใต้ดิน อย่าให้คนออกมาที่ถนน เราจะกั้นพื้นที่ยาวไปจนถึงถนน 39

           Captain America: I need men in these buildings. There are people inside that can run into the line of fire. You take them through the basement or through the subway, you keep them off the streets. I need a perimeter as far back as 39th.

           Police Sergeant: Why the hell should I take orders from you?

           [suddenly two of the Chitauri warriors attack, the cops watch in shock as Steve fights them off with ease, the Sergeant turns to his officer and gives out Steve's earlier orders]

           Police Sergeant: I need men in those buildings, lead the people down and away from the streets

    แบนเนอร์ขี่มอเตอร์ไซค์

           กัปตัน อเมริกา: สตาร์คอยู่ข้างบน แต่เขาต้องให้พวกเรา...

           [แล้วก็มีเสียงมอเตอร์ไซค์เก่า ๆ ดังขึ้นข้างหลัง กัปตันหันไปเห็นแบนเนอร์กำลังขี่มอเตอร์ไซค์มาหา]

           Captain America: We got Stark up top, he's gonna need us...

           [just then Banner arrives on a motorbike]

    เดี๋ยวจะพาความมันไปให้

           กัปตัน อเมริกา: สตาร์ค โผล่มาแล้ว

           ไอรอน แมน: แบนเนอร์

           กัปตัน อเมริกา: คุณพูดไม่ผิดอ่ะ

           ไอรอน แมน: งั้นบอกเขาแต่งตัวเลย เดี๋ยวจะพาความมันไปให้

           [พวกเขาเห็นสตาร์คพายานต่างดาวมา]

           แบล็ค วิโดว์: ฉันนึกไม่ออกว่าจะมันกันอีท่าไหน

           Captain America: Stark, we got him.

           Iron Man: Banner?

           Captain America: Just like you said.

           Iron Man: Tell him to suit up. I'm bringing the party to you.

           [they watch as Stark draws the giant worm ship towards them]

           Black Widow: I don't see how that's a party.

    เลโกลัส

           ฮ็อคอาย: ไปส่งได้ไหม

           ไอรอน แมน: ได้ เกาะให้แน่นล่ะเลโกลัส

           Hawkeye: Wanna give me a lift?

           Iron Man: Right. Better clench up, Legolas.

           หมายเหตุ: เลโกลัส (Legolas) เป็นตัวละครจากเรื่อง The Lord of the Rings ที่ถนัดเรื่องการใช้ธนูเหมือนฮ็อคอาย

    โลกิรับลูกธนูฮ็อคอาย

           รับได้ก็จริง แต่มันเป็นลูกธนูหัวระเบิด

    เทพกระจอก

           โลกิ: พอเลย เจ้าต้องอยู่ใต้อาณัติข้า ข้าน่ะเทพนะเจ้าสัตว์ปัญญาด้อย ข้าจะไม่ยอมถูกซ้อมโดยเดรั...

           [ฮัครวบขาโลกิไปฟาดกับพื้น

ผู้ส่ง admin| 17 พค. 2555 เวลา 14:49 น.| | 1513
ร่วมแสดงความคิดเห็น

รูปภาพอัปโหลด ขนาด “2048 Kb.” ชนิด “jpg,gif,png” เท่านั้น

antispam